Ce manuel est une traduction de la version originale. Elle est réalisée uniquement par des volontaires bénévolement. La dernière version à jour est disponible sur le site docs.postgresql.fr. Ce site est hébergé par l'association PostgreSQLFr, dont le but est la promotion du logiciel PostgreSQL. Si cette documentation vous a plu, adhérez à l'association et, si vous en avez la possibilité, contribuez.
Cette annexe supplémentaire présente la liste des contributeurs, et la procédure pour remonter des informations aux traducteurs.
Voici les contributeurs par ordre alphabétique (prénom puis nom) :
Antoine
Bruno Levêque
Cédric Duprez
Christophe 'nah-ko' Truffier
Christophe Bredel
Christophe Courtois
Christophe 'KrysKool' Chauvet
Claude Castello
Claude Thomassin
Damien Clochard
Daniel Vérité
David Bidoc
Denis Laxalde
Emmanuel Magin
Emmanuel Seyman
Erwan Duroselle
Fabien Foglia
Fabien Grumelard
Flavie Perette
Florence Cousin
Franck Boudehen
François Suter
Frédéric Andres
Guillaume 'gleu' Lelarge
Hervé Dumont
Jacques Massé
Jean-Christophe 'jca' Arnu
Jean-Christophe Weis
Jean-Max Reymond
Jean-Michel Poure
Jean-Paul Argudo
Jehan-Guillaume 'ioguix' de Rorthais
Jérôme Seyler
Julien Moquet
Julien 'rjuju' Rouhaud
Lætitia Avrot
Marc Blanc
Marc Cousin
Mathieu Lafage
Matthieu Clavier
Nicolas Gollet
Philippe Rimbault
Pierre Jarillon
Robin Portigliatti
Rodolphe 'rodo' Quiedville
Stephan Fercot
Stéphane Lorek
Stéphane 'SAS' Schildknecht
Thom Brown
Thomas Reiss
Thomas Silvi
Vincent Picavet
Yves Darmaillac
Tous ont participé en traduisant, en relisant ou en rédigeant un rapport de bogue. N'hésitez pas à nous signaler toute personne qui aurait été oubliée.
De même que tout logiciel peut contenir des erreurs de programmation, toute traduction n'est pas exempte d'erreurs : faute d'orthographe, faute de grammaire, erreur de saisie, voire, bien pire, contresens. Bien que l'équipe de traduction passe beaucoup de temps à relire la documentation traduite, il lui arrive de laisser passer des erreurs. Elle a donc besoin de vous.
Si vous découvrez une erreur ou si un passage n'est pas compréhensible, l'équipe de traduction souhaite le savoir. Pour cela, vous pouvez envoyer un mail au coordinateur (Guillaume Lelarge). C'est le moyen le plus simple et le plus sûr. Tout problème remonté sera pris en considération.